Чинопоследование таинств Крещения и Венчания

Содружество «Артос» подготовило к изданию Чинопоследование Крещения и Венчания в переводе на русский язык выдающегося поэта, философа и переводчика Анри Волохонского (1936-2017).Переводы были сделаны несколько десятилетий назад в эмиграции по благословению архиепископа Нью-Йоркского и Нью-Джерсийского Петра (Люилье), но в России оставались практически неизвестны.

В предисловии к изданию Предстоятель Православной Церкви в Америке Митрополит всея Америки и Канады Тихон пишет: «Православная Церковь в Америке совершает богослужение на родном языке своих прихожан. В большинстве приходов родным стал английский язык, однако для некоторых общин родной язык испанский или французский. И в то же время исторически наша Церковь тесно связана с традициями Русского Православия. Среди наших прихожан есть иммигранты, для которых родным языком остается русский. Там, где прихожане этого пожелают, богослужение может совершаться на церковнославянском».

Переводы Анри Волохонского, по мнению митрополита Тихона, «стали ответом на потребность более глубокого и сознательного участия прихожан в церковной молитве» в тех случаях, когда русским людям «непонятен церковнославянский и в то же время остаются трудными для понимания английский, испанский или французский».

Чинопоследования изданы в удобном и привычном для священников формате: печать в две краски, твердый переплет, ляссе. Молитвы сверстаны короткими строфами, которые задают ритм чтения и помогают лучше понять смысл. Обложка и шмуцтитулы специально для нашего издания разработаны замечательным каллиграфом из Санкт-Петербурга Олегом Мацуевым.
This entry was posted in Разное. Bookmark the permalink.

Comments are closed.